館藏書目查詢 > 書目資料
借閱次數 :

蘭醫生媽的老台灣故事 : 風土.民情.初代信徒

  • 點閱:143
  • 評分:0
  • 評論:0
  • 引用:0
  • 轉寄:0



  • 書籤:
轉寄 列印
第1級人氣樹(0)
人氣指樹
  • 館藏
  • 簡介
  • 作者簡介
  • 收藏(0)
  • 評論(0)
  • 評分(0)

這是近百年前蘭大衛醫生媽寫給英國青少年看的台灣風土民情故事,但是我們台灣人仍然絕大部分都不知道有這些事!

  一位幽默、熱情、活力十足的英國女宣教師(連瑪玉,「彰基」創辦人蘭大衛之妻),1910–30年代在台灣各地親身見證的庶民生命史。

  1928年,為救治一位腳部嚴重潰爛的台灣囝仔,她讓夫婿割下自己四塊皮膚,成就了台灣醫療史上最動人的篇章──切膚之愛

  連瑪玉(Marjorie Landsborough, 1884-1984),1910年奉派到台灣的英國女宣教師,因夫婿是台灣中部最受敬重的宣教師、彰化基督教醫院創建人蘭大衛醫生,長子是日後擔任彰基院長20餘年的蘭大弼醫生,故被信徒親切地稱作「蘭醫生媽」或「老蘭醫生娘」。

    從小就嚮往「海外宣教」的連瑪玉,為了讓英國青少年瞭解台灣宣教的實際工作,鼓舞年輕人投身宣教師的行列,曾陸續出版三本台灣故事集,用一篇篇的小故事,生動有趣地介紹台灣的風土民情、習俗文化、常民生活,以及初代信徒改信基督教的心路歷程。這些故事的主角多是社會底層的男女,雖名不見經傳,卻在追求信仰的過程中無畏訕笑、欺侮與磨難,展現十足的生命光輝。

  In Beautiful Formosa (1922)以活潑的文字,帶領英國孩子遊歷台灣各地,從平地的鄉下教會、山上的原住民村社、外海的小琉球,到阿里山、日月潭等著名勝地,並具體描述旅程中使用的特殊交通工具,如舢板、轎子、人力車、台車、登山椅等,也記述周遭漢人的個性與信仰,如實再現當時台灣的整體狀況。

  Stories From Formosa (1924)講了六個故事,鮮活地描繪初代基督徒的改信過程,以及他們所面對的種種社會壓力。這些主角有男有女,多是和連瑪玉關係密切的友人,從中可以認識傳統台灣漢人的宗教、習俗與信仰,以及瞭解因為這樣的宗教與信仰,傳統漢人要成為基督徒是多麼困難。

  More Stories From Formosa (1932)介紹更多的台灣生活文化,首先簡介台灣的地理與歷史,接著透過講解竹子的用途、漢人新娘、常見害蟲、日本政府規定的大掃除等,呈現當時台灣社會的生活面向。本書也點出醫療在宣教事工上的重要性,尤其是記錄了著名的「切膚之愛」主角周金耀的故事。

  本書就是上述三書的合譯本。它們當初在英國被視作主日學的課外讀物及有趣的旅行文學,而時至今日,它們因以西方宣教師及女性的特殊角度,活潑、具體、生活化地刻劃了日治中期(1910-30年代)台灣人和台灣社會的樣貌,以及台灣初代信徒所面臨的種種考驗與磨難,公認是揉合史料價值與閱讀趣味的經典讀物,在此向您推薦!

共同推薦

  郭守仁(彰化基督教醫院在院長)
  鄭仰恩(台灣神學院教會歷史學教授)
  王昭文(台南神學院兼任助理教授)

作者簡介

連瑪玉(Marjorie Landsborough)

  本名Marjorie Learner,1884年誕生於英國諾福克郡。15歲受一位曾到非洲宣教的老師之影響,決心「海外宣教」。1907年進入愛丁堡女宣教師學院,接受兩年嚴格的神學教育。1909年10月,25歲的連瑪玉受派到台灣,1910年初抵達台南,任職台南女學(今長榮中學),教英文、音樂,是台灣史上第一位教授風琴的老師。1912年與創辦彰化醫館(今彰化基督教醫院)的蘭大衛醫生(David Landsborough III)結婚。1936年偕同蘭醫師退休返英。1984年去世,高齡101。長子蘭大弼(David Landsborough IV)在彰化長大,日後也成為醫療宣教師,在1954-80年間擔任彰基院長。蘭醫生父子兩代在彰化行醫救人近七十年,「南門媽祖宮,西門蘭醫生」已是彰化人的共同記憶。

  連瑪玉婚後主動協助醫院院務、護理工作,關懷醫院中的病人,向病人傳福音;並在彰化教會教主日學、帶聖歌隊、司琴、翻譯詩歌,也常與信徒一起探訪出院患者,四處旅行佈道。她最為人津津樂道的事蹟,就是1928年為救治一位腿部嚴重潰爛的兒童,請夫婿從自己的腿部取下四塊皮膚,移植到該兒童身上。「切膚之愛」的故事如今成為彰基的招牌,台灣醫界的人道精神指標,杜聰明博士創辦高雄醫學院時,還特地請名畫家李石樵畫了一幅「切膚之愛」,讓每個醫學生都能藉此學習為病人奉獻的精神。

  蘭瑪玉在相夫教子、協助醫院及教會事工之餘,也勤於寫作,她除了本書所收錄的三本故事集外,還在退休後應子女之請,寫下《蘭醫師》(Dr. Lan)、《童年與青少年時期的回憶錄》(Memories of My Childhood and Youth 1884-1909)等書。

漢譯者簡介

鄭慧姃

  台南神學院畢業,1984年起開始從事翻譯事工,至今出版的譯作超過30本,包括《聖經與現代生活》、《基督教與其他宗教》、《創世記注釋》、《出埃及記注釋》、《以賽亞書注釋》等,多屬靈修、查經用注釋書。本書是首度嘗試的散文譯作。

校註者簡介

阮宗興

  1957年生於員林東山,台南神學院宗教哲學系。曾任《使者雜誌》採訪編輯,美國洛城《國際日報》美工組長,台灣教會公報社業務經理兼台南門市店長,錫安旅行社顧問與台南分公司經理。現任:台灣基督長老教會歷史委員會委員,湖美教會長老,美商美樂家資深總監。曾經企劃出版:《安平追想曲》、《員林街紀事》、《南中教會誌》、《北門嶼足有情》、《聚珍堂史料》全集、《台灣教會公報全覽》、《使信全覽》(The Messenger)。校註:《台南教士會議事錄》、《素描福爾摩沙》、《蘭醫生媽的老台灣故事》。

此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入