館藏書目查詢 > 書目資料
借閱次數 :

綠野仙蹤 : 百年經典原創插畫復刻版

  • 點閱:150
  • 評分:0
  • 評論:0
  • 引用:0
  • 轉寄:0



  • 書籤:
轉寄 列印
第1級人氣樹(0)
人氣指樹
  • 館藏
  • 簡介
  • 作者簡介
  • 收藏(0)
  • 評論(0)
  • 評分(0)

兒童文學百年經典 × 讀者鍾愛珍藏原創插畫復刻版◆ 美國最具代表性的童話作品,全球超過 120 種語言譯本,銷售數千萬冊◆ 亞馬遜網路書店讀者最愛★★★★★推荐版本
從灰色家園起飛,踏上藍、綠、紅、黃的繽紛奇幻國度!渴望有個腦袋的稻草人、心碎的錫樵夫、史上最膽小的獅子,還有想家的桃樂絲和小狗托托,他們能不能平安度過驚險的旅途、實現自己的願望?換成是你,想要向巫師許下什麼願望?在全心追尋智慧、勇氣與愛的過程中成長,就是人生之路最神奇的魔法!
各界名家熱烈推荐!林良 王文華 心岱 貝果 杜明城 林文寶 林世仁 吳在媖 吳玫瑛 南方朔柯華葳 施政廷 孫小英 桂文亞 傅林統 黃筱茵 張子樟 蔡淑媖 嚴淑女

兒童文學百年經典 × 讀者鍾愛珍藏原創插畫復刻版◆ 美國最具代表性的童話作品,全球超過 120 種語言譯本,銷售數千萬冊◆ 亞馬遜網路書店讀者最愛★★★★★推荐版本
從灰色家園起飛,踏上藍、綠、紅、黃的繽紛奇幻國度!渴望有個腦袋的稻草人、心碎的錫樵夫、史上最膽小的獅子,還有想家的桃樂絲和小狗托托,他們能不能平安度過驚險的旅途、實現自己的願望?換成是你,想要向巫師許下什麼願望?在全心追尋智慧、勇氣與愛的過程中成長,就是人生之路最神奇的魔法!
各界名家熱烈推荐!林良 王文華 心岱 貝果 杜明城 林文寶 林世仁 吳在媖 吳玫瑛 南方朔柯華葳 施政廷 孫小英 桂文亞 傅林統 黃筱茵 張子樟 蔡淑媖 嚴淑女 法蘭克.包姆 (L. Frank Baum, 1856-1919)出生於美國紐約州。嘗試過各式各樣的工作,直到四十歲才發現自己的天分在於寫作奇幻故事。《綠野仙蹤》是包姆最知名的作品;他也寫過許多其他奇幻故事,和幾部以筆名發表的作品。《綠野仙蹤》於一九○○年首度出版,廣受好評、再版無數、長銷至今,是美國最著名的兒童文學作品之一。《紐約時報》於一九○○年九月刊載的書評中,肯定《綠野仙蹤》對小讀者的吸引力,並讚譽本書「成就了一部水準遠高於一般兒童圖書的作品,為兒童故事開拓出大膽嶄新的走向」。之後,《綠野仙蹤》翻譯成多種語言,並改編為電影、音樂劇、舞臺劇,大受歡迎,特別是一九三九年的好萊塢改編電影叫好叫座,將這部作品的聲譽推上高峰。其後包姆陸續創作「奧茲國」系列故事十三本,被譽為「美國童話之父」。在他過世後,亦有其他作家續寫奧茲國故事。
繪者威廉.丹斯洛 (W. W. Denslow, 1856-1915)為許多知名童書繪製大膽創新、色彩繽紛的插圖。其中以身為《綠野仙蹤》的原創插畫家而舉世聞名。
譯者黃筱茵師大英研所博士班肄業,翻譯過八十多本童書,持續為報章撰寫書評。喜歡桃樂絲的純真和勇氣,翻譯本書也是一趟充滿冒險與驚喜的旅程。   《綠野仙蹤》蘊含了幽默與星星點點的哲學思考,成為改變孩童心靈的力量。——《紐約時報》書評
    國語日報這個全新版本,以流暢的現代中文翻譯,更難得的是採用一百多年前美國畫家丹斯洛的原創畫作,值得珍惜、欣賞。   ——林良(兒童文學作家)    想當年,我們的心裡都曾住著桃樂絲,在夏日的午後,等待神奇的龍捲風降臨,帶著我們抵達奧茲國展開冒險;而今,長大後的我們,童話世界依然存在。陪著孩子們,用《綠野仙蹤》豐富他們的童年時光,也重新回味我們的童年。  ——王文華(金鼎獎兒童文學作家)
地球村的現代,飛躍千萬里路從遠東到西歐、從南洋到北極一如家常便飯,但冒險的故事卻永遠歷久彌新。百年以來,《綠野仙蹤》的旅程,除了展現智慧、勇氣、友誼、愛的價值外,奧茲國度的奇幻世界,更是奠定了兒童文學的經典。  ——心岱(作家)
想經歷一場有趣的奇幻旅程,不需苦等龍捲風,只要翻開《綠野仙蹤》——夥伴們,一起出發吧!  ——貝果(繪本作家、插畫家)
    包姆的童話本身即帶有反經典童話的色彩,首先巫婆竟可以因為一場龍捲風的意外而被壓死,最後則是巫師自己解構了魔法的騙局。這是帶有美國實用主義色彩的幻想文學,以有別於古典童話的心情來欣賞,自然妙趣橫生。主人翁桃樂絲會讓我們很自然的和愛麗絲互相對照,她們分別代表了英、美幻想文學最令人心儀的女孩。  ——杜明城(臺東大學兒童文學研究所副教授)
    經典童書《綠野仙蹤》有種魔力——當你還是小孩的時候,會覺得這本書好看;長大後再次閱讀,還是會驚呼:怎麼還是那麼精采!誠摯邀請你跟著桃樂絲、稻草人,錫樵夫和獅子,一起踏上尋找心、大腦、勇氣和回家之路。——林文寶(臺東大學兒童文學研究所榮譽教授)
      經典童話+第一版插畫+現代裝幀=古典最新版!    更棒的是,繁體中文版的美編處理,比原文版更雅緻,忍不住為臺灣編輯喝采!                                                            ——林世仁(兒童文學作家)
很多人都讀過《綠野仙蹤》,為什麼要重新出版?只要看到國語日報版本詳盡優美的譯文和復古風十足的插圖,你就會知道,這是一本非買不可的傳家經典。要買書,就要買愛不釋手的好書。——吳在媖(兒童文學工作者)
《綠野仙蹤》這部美國兒童文學名著之所以迷人,並非有什麼特異的魔法,或是有什麼了不得的英雄人物,而是書中主要角色──桃樂絲、稻草人、錫樵夫、以及獅子──在各自的不完美中,相攜相伴,勇敢踏出尋夢之旅,讓人看見希望,看見愛。——吳玫瑛(國立成功大學臺灣文學系副教授)
    《綠野仙蹤》是一場奇幻之旅,有驚奇的冒險、天真的智慧和勇敢互助的美德,那是永恆的赤子之心。這本書啟發了千千萬萬的人,是值得不斷重讀的經典。在眾多版本裡,威廉.丹斯洛的作品極有重新欣賞的價值。我樂於看到這個版本再次重現。——南方朔(作家.評論家)
    曾看過《綠野仙蹤》電影,也觀賞了其前傳《Wicked》音樂劇,仍喜愛原著對一個孩子冒險犯難的生命成長歷程中良善待人、朋友互助的核心精神。而以稻草人、獅子等,對應抽象的智愚、勇怯等價值觀之餘,還破解翻轉真偽善惡等意涵,經典百讀不厭。——孫小英(兒童文學工作者)
 
某種程度上我們可能是孤兒桃樂絲、膽小的獅子、沒有大腦的稻草人或是沒有心腸的錫樵夫。就讓我們隨著主角們在綠野仙蹤裡冒險,找回自己的心、腦與自信,滿足了自己,也成就了別人。——柯華葳(國家教育研究院院長)  
    這部百年作品告訴我們關於追求智慧、愛與勇氣的故事,而唯有透過最真誠的童心,才發現我們所追求的就在身邊。    插圖的古典線條造形細緻靈巧,在現代的眼光中依然精采,而且更增添樸素的風味。給擁有五彩聲光效果的現代兒童一股清新的視覺享受。——施政廷(插畫及繪本創作者)      整整一世紀,百年經典魅力驚人!對照現今各類魔法童話、奇幻故事,無論結構和情節,總不脫《綠野仙蹤》的文學原型。高妙的幽默、趣味和想像力,超凡脫俗;「善良的力量比邪惡的力量更強大」則是本書動人的核心價值。                                                            ——桂文亞(兒童文學作家)
   《綠野仙蹤》有許多不同版本的插圖或動畫。這些插畫或動畫的造形都源自於一百多年前威廉.丹斯洛為這部當時高度創新的童話之中所有角色的「定裝」。透過這些百年經典畫作閱讀這部童話,更能感受原創的共鳴。——曹俊彥(畫家、兒童文學工作者) 
一陣颶風把桃樂絲連人帶屋,吹到陌生的國土,然後遭受一次又一次的挑戰和試煉,這樣的冒險歷程不就是一個人的出生和成長過程的寫照?桃樂絲和她的夥伴,憑著良心、信心、智慧、勇氣,還有互助合作的友誼,實現了自我完成的願望。這個充滿藝術氣息的版本,使令人既驚又喜的啟示更加童趣洋溢!——傅林統(兒童文學工作者)
《綠野仙蹤》創造了兒童文學史上最經典的角色——桃樂絲、稻草人、錫樵夫、獅子和托托。這場冒險犯難的旅程既為他們實現追尋已久的夢想,也為每個人找到了家。這則雋永故事告訴我們:尋尋覓覓,友情和勇氣終將帶我們看見生命的彩虹!——黃筱茵(兒童文學工作者)
「歷久彌新」是經典作品的必要條件之一。《綠野仙蹤》出版於一九○○年,一百多年來,這本書深受全世界孩童的喜愛。全書具有明亮喜悅的氛圍、濃郁的人情味、恰到好處的想像力,讓大人和孩子百讀不厭。                                           ——張子樟(前臺東大學兒童文學研究所所長)
經典歷久不衰自有其道理,一翻開書便欲罷不能的跟著桃樂絲和她的朋友們去遊歷,每次都深深的跌進故事中。讓孩子讀爸爸媽媽少年時期讀過的書,一起分享與討論,可促進親子間更深入的交流,這麼棒的書千萬別錯過!  ——蔡淑媖(中華民國兒童文學學會祕書長)
重讀《綠野仙蹤》,讓我讚嘆包姆在百年前就了解孩子喜愛奇幻故事的天性,並以讓他們快樂為前提而創作。他和畫家透過精采的文圖,合奏出栩栩如生的歷險世界。讓大人和孩子一起輕鬆冒險;細細品味智慧、勇氣與愛的人生哲學。                       ——嚴淑女(童書作家與插畫家協會 [SCBWI-Taiwan] 臺灣分會會長) 導讀 美國童話新誕生林良(兒童文學作家)
   《綠野仙蹤》是一本美國童話,誕生在一九○○年,由芝加哥一家出版社出版,至今已經流行了一百多年,是一本很受美國小讀者歡迎的經典讀物。    故事敘述小孤女桃樂絲被強大的龍捲風吹著跑,風停以後,跌落在一個陌生的國度。她急著要回老家,到處向人打聽回家的途徑,因此認識了三個朋友:一個是沒有大腦的稻草人,希望有人幫他裝上大腦。第二個是用錫片焊接起來的樵夫,胸中沒有心,希望能有人幫他安上一顆心。第三個是一隻獅子,卻膽小如鼠,希望能有人給他勇氣。    小女孩和三個朋友結伴去找大巫師奧茲想辦法,希望大巫師能幫他們實現願望。他們一路上遇到許多險阻,最後總算見到了大巫師奧茲。沒料到奧茲也有自己的困難,正受到一個壞女巫的控制。小女孩為奧茲除去了壞女巫,奧茲也盡心幫小女孩和三個朋友達成願望。    稻草人、錫樵夫和獅子,後來都因為有腦子、有愛心、有勇氣,各自成為一國的國王。可愛的小女孩桃樂絲也靠好女巫的幫忙,再跟叔叔、嬸嬸團聚。    《綠野仙蹤》的原書名是「奧茲國的大法師」。作者是美國作家包姆。這本書之所以會在美國迅速流行,大受歡迎,跟作者致力於作品的「美國化」有關。他把故事發生的地點放在美國堪薩斯州,同時把故事的起因,安排為美國中西部常見的龍捲風。在他那個時代,美國孩子都讀歐洲童話。包姆的「美國童話」一出現,難免引起大家的關注。    包姆還有心創作「新童話」,拓展童話的領域。他不再炒「國王和公主」、「有翅膀的小仙女和戴尖頂帽的小矮人」這些冷飯,而用心寫女巫和巫師。他的《綠野仙蹤》有一種「新童話」的形象。這也是他的故事受歡迎的原因。    《綠野仙蹤》在芝加哥出版的四十二年後(一九四二年),上海開始有中文版出現。當年的譯者是陳伯吹,距今已經有七十多年。國語日報現在出版的是全新譯本,由黃筱茵以流暢的現代中文翻譯。更難得的是,新譯本的插畫,採用的是一百多年前美國畫家丹斯洛的原創畫作,值得珍惜、欣賞。    本書作者包姆有一枝會說故事的筆,敘事簡潔,不拖泥帶水,卻對一切細節都有明確的交代。這是讀這本書最值得我們觀摩的地方。
前言 歷經許多世紀以來,各種民間故事、傳說、神話和童話始終伴隨著孩子們的童年時光,因為每個健康的小孩天生就喜愛奇幻、美妙和虛構的故事。相較於人類各種其他形態的創造,格林童話和安徒生童話裡長著翅膀的仙子帶給孩童的心靈更大的快樂。    然而時至今日,已經為一代又一代人服務了久遠時光的老式童話故事,在兒童圖書館裡已經可以被歸類為「歷史故事」了,現在的孩童需要一系列新穎的「奇妙故事」,這些故事應該去除老掉牙的精靈、矮人和仙子,也拒絕前代的作者在故事中有意設計的那些恐怖到讓血液凝結的事件,因為那些事件都是為了硬給每則故事冠上可怕的道德教訓。現代教育裡已經涵括道德教育了,因此現代的孩童在他們閱讀的奇妙故事裡找尋的只是純粹的娛樂,這些故事可以開心的剔除所有不愉快的事件。    抱持著這樣的想法寫作《綠野仙蹤》的故事,只是為了讓今天的孩童感到快樂。作者期盼它能成為一則現代化的童話故事,故事裡只保留驚奇與趣味,去除心痛與噩夢。
法蘭克.包姆寫於芝加哥,一九○○年四月 1龍捲風2遇見蠻支金人3解救稻草人4穿越森林5解救錫樵夫6膽小的獅子7尋訪偉大的奧茲國8奪命罌粟花9田鼠女王10守門人11奇妙的翡翠城12尋找邪惡女巫13拯救夥伴14飛天猴15可怕奧茲的真面目16大騙子的魔術17氣球升空18遙遠的南方19攻擊人的樹20精美的瓷器國21萬獸之王22奎德林國23桃樂絲實現心願24重返家園 1龍捲風    桃樂絲和亨利叔叔還有愛姆嬸嬸一起住在堪薩斯大草原的中央,叔叔是農夫、嬸嬸是農婦。他們的屋子很小,因為馬車得走很遠的路,才能把建造屋子用的木材載過來。這棟小屋子只有一間房間,是由四道牆、一片地板,和一塊屋頂組成的。房間裡有一座生鏽的爐灶、一架放碗盤的櫥櫃、一張桌子、三四張椅子,還有床。亨利叔叔和愛姆嬸嬸的大床擺在一個角落,桃樂絲的小床擺在另一個角落。房間裡既沒有閣樓,也沒有地下室,只在地下挖了一個小洞,稱為龍捲風地窖。要是颳起大旋風、把一路上所有的建築物全部摧毀時,一家三口就可以躲在這裡。龍捲風地窖的入口是地板中央的一扇活板門,有一道梯子可以通往這個又小又黑的洞裡。    桃樂絲站在門口環顧四周,無論往哪個方向,都只能看見一大片灰茫茫的草原。四面八方的平坦鄉野,綿延不斷直達天邊,沒有任何一棵樹或一棟房子阻礙視野。太陽將耕地烤成一片焦灰,上頭爬過一道道小裂痕。就連草都不是綠色的,因為長莖頂端被陽光燒灼得失去了光彩,和放眼所見的景致沒有兩樣。屋子的外牆曾經油漆過,但被太陽晒得起泡後,雨水一沖就掉了,如今房子也與所有其他景物一樣灰暗。    愛姆嬸嬸剛搬到這裡來的時候,是個年輕漂亮的妻子。不過陽光和風也改變了她:她的雙眼失去了光彩,眼神嚴峻又灰暗;她的雙頰和嘴唇不再紅潤,同樣變得灰白。她瘦削又憔悴,現在連笑容也不見了。沒有爸爸媽媽的桃樂絲剛剛投靠叔叔嬸嬸時,她的笑聲總是讓愛姆嬸嬸飽受驚嚇。每當聽見這個孩子的嘻笑聲,愛姆嬸嬸就會用手按住胸口尖叫;到現在她還是會很驚訝的看著小女孩,不明白究竟有什麼事情這麼好笑。    亨利叔叔從來不笑。從早到晚辛苦工作的他,不知道什麼叫快樂。他也是全身灰撲撲的,從臉上的長鬍子到腳上的破靴子都是,而且老是板著一張嚴肅的臉,很少開口說話。    桃樂絲之所以還會開懷大笑,不至於變得和周遭環境一樣灰暗,是因為托托。托托不是灰色的,牠是一隻小黑狗,有一身柔亮的長毛,一雙黑色小眼睛在逗趣的小巧鼻子兩側閃爍著愉快的光芒。托托從早到晚都在玩,桃樂絲也跟牠一起玩,而且非常疼愛牠。    不過他們今天沒在玩耍。亨利叔叔坐在門檻上,憂心的望著比平時更加陰暗的天空。桃樂絲抱著托托站在門邊,也看著天空。愛姆嬸嬸正忙著洗碗盤。    遙遠的北方傳來風的低號,亨利叔叔和桃樂絲看見長長的草一波一波的彎低了腰,暴風雨就要來了。這時候,來自南方的風發出尖銳的颼颼聲。他們循著風聲別過眼睛去看,發現那個方向的草也開始如波浪般起伏。    亨利叔叔忽然站起身來。   「愛姆,龍捲風要來了,」他對妻子喊道:「我去照顧牲畜。」話才說完,他便直奔飼養牛馬的棚子。    愛姆嬸嬸放下手邊的工作,來到門邊。她匆匆一瞥,便知道危險近在眼前。   「桃樂絲,快點!」她尖叫道,「趕快跑進地窖!」    托托跳出桃樂絲的懷抱,躲進床底下,桃樂絲連忙把牠拖出來。愛姆嬸嬸嚇壞了,她一把拉開地上的活板門,爬下梯子,躲進小黑洞裡。桃樂絲好不容易抓到托托後,趕緊尾隨嬸嬸的腳步。不過她才走到房間的一半,就聽見一陣淒厲的風聲,整間屋子開始劇烈搖晃,害她失去重心,跌坐在地板上。    接著,奇怪的事情發生了。    屋子旋轉了兩、三圈後,開始慢慢的升到半空中。桃樂絲感覺自己就像跟著氣球往上飛。    北風和南風就在這間屋子所在的地方相遇,使屋子成了龍捲風的正中心。龍捲風中心的空氣通常是靜止的,可是屋子的每一邊都受到風的巨大壓力,把屋子越抬越高,最後抬到龍捲風的最頂端。屋子就這樣被頂在風尖上,過了好久好久,才像羽毛一樣輕飄飄的被帶到好遠好遠的地方。    四周一片漆黑,還有可怕的風聲在桃樂絲身旁怒吼,可是她發現自己乘風飛行,感覺非常輕鬆。一開始,屋子旋轉了幾圈,還有一次,屋子嚴重傾斜,接下來她感覺自己彷彿搖籃裡的嬰兒,被輕輕的搖晃著。    托托可就不喜歡了。牠在屋裡四處亂竄,一下子跑到這邊,一下子跑到那邊,不斷狂吠;桃樂絲則是一動也不動的坐在地板上,等著看接下來還會發生什麼事。    有一次,托托太靠近打開的活板門,摔到屋子外。小女孩原本以為會永遠失去小狗了,沒想到不久之後,她看見小狗豎直的一隻耳朵從洞口冒了出來,原來是空氣的強大浮力支撐著牠,讓牠不會掉下去。她爬到洞口邊,抓住托托的耳朵,再次把牠拖進房間裡,隨即關上活板門,以免再度發生意外。    一小時又一小時過去了,桃樂絲漸漸不再害怕,不過她覺得很孤單,而且四周尖銳的風聲幾乎快要震聾她的耳朵。一開始,她擔心房子落地時自己會摔得粉身碎骨。不過一個小時又一個小時過去了,也沒發生任何可怕的事,她便不再擔心,決定安心等待接下來的狀況。最後,她爬過搖搖晃晃的地板,爬到自己的床邊,躺了上去,托托也有樣學樣的躺在她身邊。    儘管屋子搖晃不已,狂風不斷呼號,桃樂絲還是很快就閉上雙眼,沉入夢鄉。
2遇見蠻支金人    一陣突如其來的猛烈震動驚醒了桃樂絲,如果桃樂絲不是躺在柔軟的床上,很可能會受傷。儘管如此,這次撞擊還是讓她嚇得屏住呼吸,納悶著剛才究竟發生了什麼事;托托也把冰涼的小鼻子貼在她臉上,很害怕的發出哀號。桃樂絲坐起身來,發現屋子不動了,四周也不再一片漆黑。明亮的陽光從窗口灑了進來,照亮了小小的房間。她跳下床,跑過去打開門,托托緊跟在她腳邊。    小女孩發出一聲驚呼,環顧四周,看著眼前美好的景象,眼睛越睜越大。    龍捲風非常輕柔的——就龍捲風的力道來說——把屋子放在一片美不勝收的土地上。到處都是可愛的綠色草皮,還有結滿甜美果實的雄偉大樹。一簇簇美麗的花朵近在眼前,羽毛鮮麗的稀有鳥類拍著翅膀,在樹梢和矮樹叢中歌唱。遠一點的地方有一條小溪,從綠意盎然的河岸間匆匆流過,閃爍著粼粼波光。桃樂絲經年累月住在乾燥灰暗的大草原,小溪的潺潺水聲讓她感動不已。    正當她熱切的欣賞這些奇異美麗的景致時,忽然發現有一群人向她走來。這群人是她有生以來看過最古怪的人,他們不像她平常看到的成人那麼高大,卻也不算矮小。事實上,他們似乎跟桃樂絲差不多高(她在同年齡的小孩當中算是發育得很好的),可是看起來年紀比她大很多。    這群人包括三個男人和一個女人,全都打扮得很奇怪。他們頭上戴著圓錐形的帽子,小小的帽尖有三十公分高,帽沿掛滿小鈴鐺,一走動就發出甜美清脆的響聲。男人的帽子是藍色的;矮婦人的帽子則是白色的,她身穿白色長袍,從肩膀以下打了許多皺褶,袍子上撒滿小星星,在陽光底下有如鑽石般閃閃發亮。男人們穿著和帽子同樣色調的藍衣服,還有擦得亮晶晶的靴子,靴筒翻摺出厚厚的一圈,同樣是藍色的。    桃樂絲心想,這些男人大概跟亨利叔叔差不多老吧,因為其中兩個人也留著鬍子。不過矮婦人肯定比其他人老得多,因為她臉上爬滿皺紋,頭髮幾乎全白了,而且走起路來十分僵硬。    桃樂絲就站在屋子門口,這些人走近後停下來交頭接耳,彷彿不敢再上前。倒是矮小的婦人走向桃樂絲,她對桃樂絲深深一鞠躬,然後用悅耳的聲音說:「最尊貴的女法師,歡迎您來到蠻支金國,我們非常感激您殺了邪惡的東方女巫,解救了我們遭到奴役的人民。」    桃樂絲十分詫異的聽完這番話。矮婦人稱呼她「女法師」,又說她殺了邪惡的東方女巫,到底是什麼意思?桃樂絲不過是個天真無邪又不會傷人的小女孩,被龍捲風帶到離家很遠的地方,而且她長這麼大從來沒有殺過任何東西。    矮婦人顯然等著她回答,所以桃樂絲很猶豫的說:「您人真好,不過您一定是弄錯了,我沒有殺任何東西。」    「是您的房子殺的,」矮婦人笑了笑,回答桃樂絲,「不過結果都一樣啊。你看!」她指著屋角繼續說,「她的兩個腳尖還從牆板底下伸出來呢。」    桃樂絲一看,嚇得喊出聲來。的確,就在屋子大梁的角落下方伸出了兩隻腳,腳上還穿著尖頭銀鞋。    「我的天哪!我的天哪!」桃樂絲驚慌得緊握雙手,高聲喊道,「一定是屋子掉下來時壓死她的。我們該怎麼辦?」    「什麼都不用辦哪。」矮婦人平靜的說。    「她是誰呀?」桃樂絲問。    「我剛才說了,她是邪惡的東方女巫。」矮婦人回答,「她已經奴役了蠻支金人許多年,要他們夜以繼日的為她做牛做馬。現在人民總算自由了,他們很感激你的大恩大德。」    「誰是蠻支金人?」桃樂絲問道。    「就是住在這個東方國裡、由邪惡女巫統治的人民。」    「你也是蠻支金人嗎?」桃樂絲問。    「不是。雖然我住在北方國,不過我是蠻支金人的朋友。蠻支金人看見東方女巫死了,便趕緊要信差來找我,我立刻就趕來了。我是北方女巫。」    「啊,太神奇了吧!」桃樂絲驚呼,「你是真正的女巫嗎?」    「我的確是,」矮婦人回答,「但我是好女巫,人們都喜歡我。我的法力比不上統治這裡的邪惡女巫,否則我就會親自解救這裡的人。」    「我還以為所有的女巫都很邪惡呢。」小女孩面對真正的女巫,還是有點害怕。    「不,那你就大錯特錯了。在整個奧茲國內只有四個女巫,其中住在北方和南方的兩個是好女巫。這是事實,因為我就是其中一個,絕對錯不了。而住在東方與西方的兩個確實是壞女巫,不過你剛剛殺了其中一個,現在整個奧茲國只剩下一個壞女巫了──就是住在西方的女巫。」   「可是,」桃樂絲想了一會兒以後說,「愛姆嬸嬸跟我說女巫都死了──很多很多年前就死了。」  「誰是愛姆嬸嬸?」矮婦人問。  「是我嬸嬸,住在堪薩斯,我就是從那裡來的。」    北方女巫低下頭,眼睛盯著地上,似乎思索了好一陣子才抬起頭來說:「我不知道堪薩斯在哪裡,因為以前從來沒聽說過。你告訴我,那是一個文明的國家嗎?」   「是啊。」桃樂絲回答。   「那就對了。我想在文明的國家已經沒有女巫了,也沒有巫師、女法師或魔法師。但你要知道,奧茲國始終沒有開化,因為我們和世界所有其他地區全都隔絕了,所以我們這裡還有女巫和巫師。」   「誰是巫師?」桃樂絲問。   「奧茲本人就是偉大的巫師。」女巫把聲音壓得很低,有如耳語,「他的法力比我們其他幾個人加起來還要強大。他住在翡翠城。」    桃樂絲正打算再問一個問題,不料一直安靜站在一旁的蠻支金人忽然大喊一聲,指著剛才邪惡女巫被壓在底下的屋角。   「怎麼了?」矮小的老婦人問道,她轉頭看了一眼,就笑出聲來。死去的女巫雙腳消失無蹤,只剩下那雙銀色的鞋子。   「她太老了,」北方女巫解釋道,「在太陽底下很快就蒸發了。那就是她的下場。不過銀鞋是你的,你可以穿上。」她彎下腰,把鞋子撿起來,將上頭的灰塵抖落後遞給桃樂絲。   「這雙鞋讓東方女巫很得意,」其中一個蠻支金人說,「鞋子好像富有某種魔法,至於是什麼樣的魔法,我們可就不得而知了。」    桃樂絲把鞋子拎進屋裡,放在桌上,然後走出來對蠻支金人說:「我很希望能回到叔叔嬸嬸身邊,因為他們一定很擔心我。你們能幫我找到回家的路嗎?」    蠻支金人和女巫先是彼此對望,接著看看桃樂絲,然後搖搖頭。   「在離這裡不遠的東方,」其中一個人說,「有一座大沙漠,誰也無法平安穿越沙漠。」   「南方也一樣,」另一個人說,「因為我去過,並且親眼看見了。南方是奎德林人的國家。」   「我聽說,」第三個人說,「西方也是一樣。那是聞綺斯人居住的國家,由邪惡的西方女巫統治,如果你經過她的地盤,她會把你變成她的奴隸。」   「北方是我的家,」老婦人說,「那裡和奧茲國一樣,四周環繞著大沙漠。親愛的,恐怕你得留下來跟我們一起生活了。」    桃樂絲聽完他們說的話,忍不住啜泣起來,因為和這群奇怪的人相處,讓她覺得很孤單。她的淚水似乎感染了心地善良的蠻支金人,只見他們立刻掏出手帕,跟著哭了起來。至於矮小的老婦人則脫下帽子,把帽子的尖端頂在鼻子上,一面用很莊嚴的聲音數著「一、二、三」。帽子瞬間變成一塊石板,上面用白色粉筆寫了幾個大字:讓桃樂絲前往翡翠城    矮小的老婦人把石板從鼻子上拿下來,看了看石板上的字後,問道:「親愛的,你叫桃樂絲嗎?」   「是的。」小女孩一邊回答,一邊抬起頭來擦乾眼淚。   「那麼你必須前往翡翠城。也許奧茲會幫助你。」   「這座城在哪裡呢?」桃樂絲問。   「就在王國的正中央,由奧茲統治,就是我剛才跟你提過的那個偉大巫師。」   「他是好人嗎?」小女孩不安的問道。   「他是個好巫師。至於他是不是人,我也不曉得,因為我從來沒見過他。」   「我要怎麼去呢?」桃樂絲問。   「要用走的。這是一趟漫長的旅程,你一路上經過的地方可能優美宜人,也可能陰暗恐怖。不過我會盡我所能,施展我所知道的法術來保護你。」   「你不能跟我去嗎?」小女孩哀求著,她已經把矮小的老婦人當作唯一的朋友。   「不,我不能這樣做。」老婦人回答,「但我會親你一下,誰也不敢傷害北方女巫親過的人。」    她走到桃樂絲身邊,輕輕的親了一下桃樂絲的額頭。桃樂絲馬上發現:女巫的嘴唇碰過的地方留下了一個閃閃發亮的圓形記號。   「通往翡翠城的道路鋪著黃磚,」女巫說,「所以你絕不會錯過。見到奧茲時不要害怕,只要說出你的遭遇,然後請求他幫助你就是了。再見了,親愛的。」    三名蠻支金人向她深深鞠躬行禮,祝她旅途愉快,然後就穿過樹林離開了。 女巫親切的朝桃樂絲點了點頭,用左腳跟轉了三圈以後,突然消失不見了。小托托非常吃驚,在女巫走後扯開嗓子狂吠。之前她還站在一旁時,牠可是連低吼一聲都不敢呢。    不過桃樂絲知道她是女巫,早就料到她會以這樣的方式消失,所以一點兒也不驚訝。

此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入