第一次自己走路回家
獨立成長的勇敢步伐
今天是景兒第一次沒有哥哥的陪伴,自己走路回家的一天。
走在山間小路上,想到哥哥曾在這裡摸一下小牛的背,自己也學哥哥摸了一下。
沒想到牛媽媽「哞」了一聲靠過來,嚇了他一跳。
走到小溪邊,想到哥哥之前跳過溪的步驟,自己也模仿哥哥的動作一跳。
雖然一隻腳碰到水,但是自己過溪了。
經過田埂上的蒲公英,想到哥哥在這裡折花梗吹蒲公英的樣子,自己也折起了花梗。
雖然折了好幾次才成功,還是把所剩無幾的蒲公英種子吹了一下。
這趟獨自回家的路程,景兒雖然有點害怕,但是回想哥哥曾經帶他玩的遊戲,又忍不住躍躍欲試,與哥哥在相同的地方,做著相同的動作,彷彿自己也和哥哥一樣長大了。
在書中細膩溫暖的描繪田園風景,大自然就是孩子的天然遊樂場,從孩子與動植物的互動中,展現了純真和好奇。從對哥哥平時的觀察與有樣學樣的動作,透露出每個孩童階段想長大獨立的內心。
在故事場景中,會發現原來哥哥一直悄悄躲在附近照看著弟弟,發現了嗎?
凡事都有第一次,本書將孩子自己初次嘗試那種緊張又興奮的心情,以及大自然的平靜和諧,微妙捕捉起來,讓讀者一同經歷主角在這段回家路程中豐富的感受。
★2017年韓國世宗圖書文化體育觀光部優秀圖書
★2018年韓國幸福晨間讀書/書蟲推薦
作者簡介
金天(김하늘)
出生於慶南河東郡,他的文字生動地展現小時候某一天找不著總是一起行動的哥哥,第一次獨自回家的經驗。著有《獨眼君王》(외눈박이 황제)、《智異山少年兵》(지리산 소년병)、《漢江》(한강)、《迎春花》(마중꽃)、《大孩子福順兒》(큰 애기 복순이)。
繪者簡介
丁順姬(정순희)
出生於慶北永川市,一直以來皆以美麗的東洋畫水彩在宣紙上作畫,表現出韓國畫恬淡又豐富的味道。撰寫並繪製的繪本作品包括《是誰啊》(누구야?)、《我的!》(내 거야!),以及《不要學我!》(따라 하지 마!)。
《山來到我面前》(산이 코앞으로 다가왔다)、《鳥兒鳥兒樹上睡》(새는 새는 나무자고)、《蝴蝶飛走了》(나비가 날아간다),還有《我的夥伴崔榮大》(내 짝꿍 최영대)。
譯者簡介
陳思瑋
外文系畢業,目前為中英韓文自由譯者,從事影視翻譯與口、筆譯工作。