top
《符文之子:冬霜劍(卷三)愛藏版》
名譽、決勝,銀色精英賽!
少年少女的劍術嘉年華!
超人氣奇幻作家 全民熙 × 日本知名插畫家 中川悠京
台灣愛藏版獨家封面登場!隨書附封面插畫彩色拉頁珍藏。
☆日本亞馬遜網路書店5顆星最高評價
☆YAHOO!JAPAN青少年閱讀率最高的小說
☆全球銷售破百萬冊,被譽為韓國版的「哈利波特」
《符文之子》是韓國奇幻天后全民熙最知名的作品,更翻為中文、日文等各國語言,登上各大書店排行榜。由本書改編的遊戲「TalesWeaver(天翼之鍊)」亦成為韓國最賣座的線上遊戲。不同於其他電玩小說的是,本書在企劃初期,就考慮拿來作為遊戲舞台,所以小說和遊戲之間具有相當的連貫性,而小說人物裡的角色性格與伏筆,更使得玩家在小說與遊戲間產生另一種趣味。《符文之子》不僅超越了遊戲小說的範疇,更在故事情節中摻入了細膩的情感、深刻的對白,使得小說更具故事張力,成了一部陪伴許多人長大的經典奇幻作品。
書架上少了這一套,奇幻閱讀版圖不算完整——將「愛藏版」送到你的手上!
此次愛藏版重新編排、校潤文稿,將《冬霜劍》合併為四冊、《德莫尼克》則合為五冊,集數減少,更方便收藏。
特別取得由中川悠京老師繪製的日文版封面與內頁插畫授權,更以封面插畫製成精美彩色拉頁,讓讀者欣賞完整的畫面、收藏價值十足。卷三為特別為愛藏版繪製的台灣獨家版封面。
從升降吊橋到主城堡的大片空地上,擠滿了形形色色的帳篷,大約估算有數百頂之多,帳篷之間人群喧譁來往,簡直連真正的比賽場地都快找不到。
才逃離了決鬥的陷阱,波里斯又遇上出乎意料的惡意算計。昏迷中,他看到了冬霜劍的過去⋯⋯
復元後,他晚島上孩子一步,與伊索蕾來到了安諾馬瑞的芬迪奈城堡,銀色精英賽的比賽場地。
賀托勒、路西安、蘿茲妮斯、培諾爾伯爵⋯⋯久違了的朋友與仇敵,宿命般地齊聚一堂。
波里斯以奈武普利溫之劍、伊索蕾父親之名參賽,揹負著兩代劍之祭司的名譽而戰。而為了活下去,他還得在這場危險盛宴上賭命行動⋯⋯
全民熙 Jun Min-Hee
一九七五年生於漢城,畢業自建國大學政治外交系。擁有知識狂的性格,對歷史、文學、神話等皆有所涉獵,近期更開始接觸哲學。熱愛從幻想童話到南美幻想文學等各種各樣的奇幻文類作品。
全民熙在韓國民族藝術創作者聯盟擔任研究員,在網路上發表的長篇奇幻小說《歲月之石》,創下了傳奇性的400萬次點閱記錄,成為韓國奇幻讀者的入門必讀之書,各大網站及網路社群相繼成立讀者俱樂部。 她也參與製作Softmax的「Four Leaf」線上社群服務,負責設定背景世界、故事與虛擬角色,線上遊戲「Talesweaver(天翼之鍊)」也採用了相同的設定。本書即是將「Four Leaf」與「Talesweaver」背後隱藏的故事鋪陳開來寫成的小說。
全民熙希望透過女性特有的纖細筆調,打破目前奇幻小說的框框與範圍,在讓奇幻小說躋身文學的道路上略盡棉薄之力。
個人網站:www.fairytale.pe.kr
譯者介紹
邱敏文(瑤)
政治大學東語系畢業,韓國漢陽大學交換學生。留韓三年期間,數度擔任貿易即時翻譯及旅遊翻譯。畢業後在電腦軟體公司任職,負責中文化企劃,開始對奇幻文學產生濃厚興趣。轉為專職翻譯後,執筆翻譯《龍族》長篇小說共十本書。
陳麗如
政治大學東語系韓文組畢業,韓國釜山大學商學院企業管理研究所畢業。曾於韓商公司服務,擔任韓國外賓接待、會議即席翻譯及韓文翻譯,目前為專職翻譯。
譯者介紹
譯者名
由於以化療醫治結腸/直腸癌有明顯的不良副作用
-->