館藏書目查詢 > 書目資料
借閱次數 :

吃鯛魚讓我打嗝

  • 點閱:81
  • 評分:0
  • 評論:0
  • 引用:0
  • 轉寄:0



  • 書籤:
轉寄 列印
第1級人氣樹(0)
人氣指樹
  • 館藏
  • 簡介
  • 作者簡介
  • 收藏(0)
  • 評論(0)
  • 評分(0)

身兼劇作家、導演、演員、小說家,
聰明、古怪、神經質,他是新世紀天才伍迪‧艾倫!
傑西‧艾森柏格(《社群網戰》中飾演祖克柏)
極致黑色幽默短篇小說集

  ▍人生這齣老是失控的劇碼,想演好它,
  ▍得靠自婊、嘲諷、幽默來撐場。

  傑西‧艾森柏格的寫作體裁極其多元且具實驗性,開篇同名小說即以九歲男孩的視角,寫下與媽媽上餐館、陪媽媽約會的餐廳評論,更大膽以簡訊、書信、通話內容等形式,展現當代社會下,生活裡一切失了控的荒誕突梯:焦慮症女大生的失控信函、魯蛇主唱對樂迷的喊話、Gmail的官方警告信……篇篇充斥諷刺與黑色幽默,精準描繪人物的焦慮與不安,十足承襲了伍迪‧艾倫的神經質與歇斯底里。

  當代人為經營自己而不得不屈從的偽善、內在的自我矛盾及日漸消逝的純真,在在顯現於書中主人翁的滑稽自嘲之中。如果你喜歡伍迪的瘋,一定也會愛上艾森柏格的小說。

  ▍最高級也再悲傷不過的笑話,不是華麗扮丑,
  ▍而是看似輕描淡寫、實則內在淌血的滑稽自嘲。

  你說什麼?我該回家操我自己去?
  我同意!男人是應該更有自我繁殖的能力!
  啊,那啤酒真是清爽!謝謝你在這個溫暖的
  夏日夜晚將啤酒潑在我的臉上。
  現在,請原諒我得去一趟廁所,
  在隔間裡靜靜地哭一會兒,質疑我的身體,
  給我媽媽發個簡訊……
  ──摘自〈一位後性別主義思維模式的男士在酒吧試圖勾搭一位女士〉

  假如她現在遇見我,她一定會愛上我。
  此時此刻,我是我自己最好的版本,假如她看到這樣的我,假如她現在看到我,她會愛上我,很可能永遠地愛上我。
  她隨時都會過來的。隨時都會過來。
  好吧,再等幾分鐘。
  她在哪兒呢?我真的認為這時她該過來了。
  天哪!現在幾點鐘了?
  好吧,放鬆。冷靜。要保持樂觀。
  不是的,我確信她隨時都會來到這裡。
  或者我可以再等幾分鐘。很可能這樣做才是最好的。再等一兩分鐘吧。然後我就往家的方向走。
  是的,再等一分鐘。
  ──摘自〈假如她現在遇見我……〉

作家推薦

  李奕樵、陳栢青__專文推薦
  李明璁、馬欣__同聲讚好

國際好評

  「明明是魚骨頭一樣的文體,卻肉白骨活血路那樣長出鮮明的人物。他的小說介乎段子與笑話之間,擺盪於游離情節和完整故事兩造。你完全感受到他的方向。更多是力道。要不跟著走,要不被打趴。傑西‧艾森柏格跟得上我們這個時代的拍子,句句壓在時代的點上。」──陳柏青(作家)

  「這個世界雖然有很多值得嘲諷的、被強硬架起的神聖存在,但《吃鯛魚讓我打嗝》處理的泰半是非常實在活著的當代人類。傑西‧艾森柏格的幽默,是小說家的幽默。是為了讓某些並不好笑的事物,在後面引爆的布局。你甚至會覺得這是一個溫柔的人。」──李奕樵(作家)

  「《吃鯛魚讓我打嗝》令人捧腹,又令人心酸,有時還使勁自嘲,搞得我都想給傑西一個擁抱。他多年來的神經質性格終於煉成了這塊喜劇真金。」──《週六夜現場》最年輕編劇西蒙‧里奇

  「你還沒聽過傑西‧艾森柏格這位有才華的年輕人?那要快!」──《泰晤士報》

  「傑西‧艾森柏格在文壇的前途就跟他在影壇一樣,不可限量。」──《今日美國》

  「讀《吃鯛魚讓我打嗝》的時候,我簡直笑得不能自已!寫得太好了!」──波士頓公共電台

  「伍迪‧艾倫的粉絲們會喜歡這部由演員兼劇作家傑西‧艾森柏格創作的滑稽大作。」──《人物》雜誌

  「一個才華橫溢的作家,寫成了這本驚為天人的小說。」──安迪‧保羅維茲,美國劇作家、《紐約時報》暢銷書作家

作者簡介

傑西‧艾森柏格(Jesse Eisenberg,1983— )

  美國演員、劇作家和幽默小說家。十六歲開始創作劇本,出版《亞松森》、《修正主義者》、《戰利品》和《我們所有人的一隅》四部作品,前三部皆自編自演登陸劇院。長期為文學雜誌《McSweeney's》、《紐約客》(The New Yorker)供稿,其作品展現不俗的文學格調,是備受讚譽的文學界新秀。

  2010年因飾演《社群網戰》中Facebook創始人馬克‧祖克柏一角一炮而紅,並獲金球獎和奧斯卡金像獎最佳男演員雙料提名。演出作品有《蝙蝠俠對超人:正義曙光》、《出神入化》、《愛上羅馬》、《咖啡‧愛情》等電影,並攜手安‧海瑟薇為《里約大冒險》配音。

  其主演的電影《屍樂園》之續集《屍樂園:髒比雙拼》於2019年10月上映。

譯者簡介

吳文忠

  北京航空航太大學外語學院英語教授,翻譯系副主任。畢業於大連外國語學院英語系,1976-1978年就讀英國華威大學和杜倫大學,學習英美文學、翻譯等專業。1981年在北京大學西語系富布賴特班進修美國文學。先後在遼寧大學外語學院和北京航空航太大學外語學院任教,主要講授美國當代小說課、英漢及漢英翻譯實踐、口譯等課程。

  譯有《倒帶人生》(Stuart: A Life Backwards)、《曼哈頓的孤獨症所》(To Rise Again at a Decent Hour)、《血色花瓣》(Petals of Blood)等。

此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入
此功能為會員專屬功能請先登入