《丁丁歷險記16:月球探險》On a marche sur la Lune 楊照、張大春、詹宏志、郝明義、幾米、王文華、李偉文、盧郁佳、蘇明進、陳安儀、敖幼祥、阿推、臥斧、冬陽、閔子雍、林莉菁、貝涅.彼特、傻呼嚕同盟JO-JO 各界名人一致推薦! 翻看【丁丁歷險記】時,都會感受到那永不過時的追尋,彷似身為二十世紀初葉到中葉的新鮮人記者,正在被一個沒有手機、不能上網、不知瀏覽器為何物的世界所牽引,相信天涯海角還藏著迷人的祕密。——張大春(知名作家) 【丁丁歷險記】要讀者必須對外在龐大的世界有所好奇,回報的,是給讀者在閱讀過後,可以產生一種或多種和世界廣袤空間、長遠時間發生關係的新眼光、新感受。——楊照(文化評論家) 歐洲十九世紀末以來,一直有著「漂鳥精神」的提倡,讓青年人用一長段時間在廣漠的天地之間流浪,直接面對未知的世界去探索去嚐試,體會每個時刻的機緣來決定接下來的路徑,這就像丁丁在冒險中雖然意外百出,卻造就出生命的精彩一樣。——李偉文(荒野保護協會榮譽理事長) 丁丁不只是孩童國際觀的第一課,他的正直、樂觀、冒險勇氣、溫暖人性,站在當地人那邊,與他就地取材、設法變通、解決困難的信念,也同樣必備。活在二十一世紀,難逃全球移民潮;認識丁丁,能幫我們做得比較好。——盧郁佳(金石堂書店行銷總監) 現代孩子缺乏豐富的生活經驗與探索精神,還好我們可以跟著丁丁去歷險,一同走進叢林與古墓、飛上天際與月球,讓想像力無邊無際的飛翔著!——蘇明進(老ㄙㄨ老師∕台中縣大元國小教師) 【丁丁歷險記】是我投入漫畫創作的啟蒙老師,尤其欣賞他那種不複雜的線條卻能細膩表現出極具生活化的場景。——敖幼祥(漫畫家) 比利時聞名世界的【丁丁歷險記】是不分男女、年齡,耐看又有趣的經典連環漫畫。——阿推(漫畫、玩具設計作者) 艾爾吉懂得精確掌握人物適切的神態,從小就夢想拍電影的他懂得精確掌控敘事節奏,在漫畫看似窄小的格子內上演人生百態。——林莉菁(歐洲漫畫評論家) 【丁丁歷險記】裡的角色各有各的缺點,但是這些「非完人」的特質反倒能襯出它們內裡的美好部分,突顯出他們在每個歷險故事中所呈現的高貴情操與正面力量。它向全世界示範了「好漫畫」的定義。——臥斧(文字工作者) 在那資訊不甚發達、國際視野仍嫌狹隘的年代裡,對於求知若渴、對世間萬物感到無窮好奇的我來說,【丁丁歷險記】是部相當重要的閱讀啟蒙書籍。——冬陽(文字工作者) 回顧我和丁丁一起走過的大半個世紀,【丁丁歷險記】不僅帶給小時候的我許多閱讀的樂趣,更在潛意識中影響了我長大面對人生的態度,以及看待世界的角度。——閔子雍Hugues Mignot(前比利時辦事處處長,現盧森堡台北辦事處處長) 艾爾吉把生命最美好的一切都投入了這部作品:他的好奇、他的憂心、他的熱情、他的夢想,以及他對時代的敏銳感受。——貝涅.彼特Benoit Peeters(法國作家、編劇、評論家)
作者介紹 艾爾吉(Herge,1907-1983) 艾爾吉是二十世紀最偉大的比利時漫畫家、藝術家,本名喬治.賀密(Georges Remi),「艾爾吉」這個筆名來自其本名縮寫字母倒過來後的法文發音(R.G.)。艾爾吉從小是個讓長輩頭痛的頑皮小孩,不過只要他一開始畫畫,就會馬上安靜下來。小時候的他曾加入童軍團,童子軍冒險犯難、重視友誼及服務社會的精神深深影響了他的價值觀,也影響了日後【丁丁歷險記】的創作。 長大後艾爾吉進入天主教報紙《二十世紀日報》工作。報社社長很快就發掘了他繪畫的才華,將《二十世紀日報》和給孩子看的《小小二十世紀日報》的插畫交給他負責。報社的環境使他有機會接觸到國外最新的新聞,也使年輕的艾爾吉對記者的生涯心生嚮往。1929年,當艾爾吉創造丁丁這個角色的時候,自然而然把他心目中理想的記者形象、以及從小熟悉的童軍精神融入故事當中。 【丁丁歷險記】一推出就獲得了巨大的成功,此後五十多年,艾爾吉創作不輟,風格也日益成熟。他在創作過程中廣泛閱讀報章雜誌、蒐集資料建檔,除了以當時的國際情勢作為故事背景之外,他對於每個繪畫細節——從人物服飾、古蹟建築、科技發明到自然景色也都極盡考究、力求與事實相符。艾爾吉更不斷地鍛鍊自己的圖像敘事語言,像電影導演般,與助手四處考察適合的場景,甚至親自出馬當模特兒,示範「演出」他想要的人物神態。他精準的敘事節奏和繪畫風格,對之後的歐洲漫畫創作產生非常深遠的影響。2003年艾爾吉被列入「漫畫名人堂」(Comic Book Hall of Fame),2009年6月比利時更成立了艾爾吉博物館,來紀念這位影響至深的藝術家。 艾爾吉曾說,丁丁是他完美的分身。他把生命最美好的一切都投入了這部作品中:他的好奇、他的憂心、他的熱情、他的夢想,以及他對時代的敏銳感受。借由丁丁,艾爾吉實現了他年少時想成為英雄的夢想;而這套被譽為「比利時國寶」的經典漫畫,至今也仍帶領著一代代新舊讀者繼續探索廣大遼闊的世界、追尋心中對真善美的渴望。 作者相關著作:《丁丁歷險記精裝套書(精裝22冊)》、《丁丁歷險記套書1 (1-4集)(特價品不再折扣)》、《丁丁歷險記套書2(5-8集)》、《丁丁歷險記套書3(9-12集)》、《丁丁歷險記套書4(13-17集)(特價品不再折扣)》more... 譯者介紹 王炳東 王炳東,生於1936年,福建金門人。法語專家,曾任北京外國語大學法語系教授及系主任,也是首位榮獲「比利時法語區政府文學翻譯獎」殊榮的華人學者。王炳東長年從事法語教學,並具有豐富的翻譯經驗,主要譯作有法國黎麗安.西格勒(Liliane Sichler)的《太平洋線上的中國女人》(廣州花城出版社),伊夫.謝弗勒(Yves Chevrel)的《比較文學》(商務印書館)等,並曾花費五年的時間,編譯了長達數十萬字的《比利時文學選集——法語作家卷》(人民文學出版社)。 2007年,王炳東教授應比利時Casterman出版社邀請,重新翻譯全套【丁丁歷險記】,前後花了近三年時間研究、琢磨,完成了一個「最忠實於原著」的中文版本。此次為了台灣版,王教授和台灣編輯一一討論譯名和對白的改動,希望能傳達給本地讀者最完整也最傳神的丁丁故事。王教授說:「【丁丁歷險記】不只是一套兒童讀物,它更是一部經典,文學性非常強,在某種意義上可說是一件藝術品。兒童當然會喜歡它,但是不同年齡層的人也都可以在作品中找到自己、找到和自己相通的東西。」